Mahsulot Xususiyatlari

i18 - tarjima uchun buyruq qatori vositasi Markdown & Yaml

Markdown Formatini Mukammal Darajada Ushlab Turishi Mumkin

Formatga zarar bermasdan Markdown jadvallarini tarjima qilishni qo'llab-quvvatlaydi, matematik formulalar yoki havolalardagi so'zlarni tarjima qilmaydi;

aralash HTML Markdown tarjimasini qo'llab-quvvatlaydi, MarkDown ga o'rnatilgan HTML ning <pre> va <code> teglaridagi kontent tarjima qilinmaydi

Matematik Formulalarni Taniy Oladi Va Tarjimani O'tkazib Yuboradi

Matematik formulalar tan olinadi va tarjima o'tkazib yuboriladi.

Matematik formulalarni qanday yozishni bilish uchun " Github Matematik ifodalarni yozish haqida" ga qarang.

Kod Parchalarida Sharhlarni Tarjima Qilish Qobiliyati

Inline kod va kod parchalari tarjima qilinmaydi, lekin koddagi izohlarni tarjima qilish mumkin.

Tarjima sharhlari ``` dan keyin tilni ko'rsatishi kerak, masalan ```rust :

Hozirda u toml , yaml , json5 , go , rust , c , cpp , java , js , coffee , python , bash , php va boshqa tillarda izohlarni tarjima qilishni qoʻllab-quvvatlaydi.

Agar siz koddagi barcha inglizcha bo'lmagan belgilarni tarjima qilmoqchi bo'lsangiz, kod segmentini ```i18n bilan belgilang.

Agar sizga kerak bo'lgan dasturlash tili mavjud bo'lmasa, biz bilan bog'laning .

Buyruqlar Qatori Do'stona

Tarjima hujjatlarini boshqarish uchun juda ko'p og'ir vositalar mavjud.

git , vim va vscode bilan tanish bo'lgan dasturchilar uchun hujjatlarni tahrirlash va versiyalarni boshqarish uchun ushbu vositalardan foydalanish, shubhasiz, o'rganish narxini oshiradi.

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) Prinsipiy imonlilar orasida korporativ darajadagi yechimlar noqulay, samarasiz va ulardan foydalanish qiyinligi bilan sinonimdir.

Tarjima buyruqlar kiritish va uni bir marta bosish orqali bajarish kerak, hech qanday murakkab muhitga bog'liqlik bo'lmasligi kerak.

Agar kerak bo'lmasa, ob'ektlarni qo'shmang.

Hech Qanday O'zgartirish, Tarjima Yo'q

translate-shell kabi buyruq qatorini tarjima qilish vositalari ham mavjud.

Biroq, ular fayl modifikatsiyalarini aniqlashni qo'llab-quvvatlamaydi va xarajatlarni kamaytirish va samaradorlikni oshirish uchun faqat o'zgartirilgan fayllarni tarjima qiladi.

Tarjimani Tahrirlash Mumkin Va Mashina Tarjimasi Mavjud O'zgarishlarni Qayta Yozmaydi.

Tarjima tahrirlanishi mumkin.

Asl matnni o'zgartiring va uni mashinada qayta tarjima qiling, tarjimaga qo'lda kiritilgan o'zgartirishlar qayta yozilmaydi (agar asl matnning ushbu paragrafi o'zgartirilmagan bo'lsa).

Eng Yaxshi Sifatli Mashina Tarjimasi

Biz tarjimalarni aniq, silliq va nafis qilish uchun anʼanaviy mashinali tarjima modellari va katta til modellarining texnik afzalliklarini birlashtirgan yangi avlod tarjima texnologiyasini ishlab chiqdik.

Ko'r-ko'rona testlar shuni ko'rsatadiki, bizning tarjima sifatimiz shunga o'xshash xizmatlarga qaraganda ancha yaxshi.

Xuddi shu sifatga erishish uchun Google Translate va ChatGPT tomonidan talab qilinadigan qo‘lda tahrirlash miqdori biznikidan mos ravishda 2.67 va 3.15 baravar ko‘p.

Haddan tashqari raqobatbardosh narxlash

USD/million so'z
i18n.site9
Microsoft10
Amazon15
Google20
DeepL25

➤ github Library-ga avtorizatsiya qilish va avtomatik ravishda kuzatib i18n.site va $50 olish uchun shu yerni bosing.

Eslatma: Hisob-kitob qilinadigan belgilar soni = manba faylidagi unicode soni × tarjimadagi tillar soni

Tarjimani Qo'llab-Quvvatlash YAML

Asbob lug'at kalitlarini emas, balki faqat lug'at qiymatlarini YAML ga tarjima qiladi.

YAML tarjimasiga asoslanib, siz turli xil dasturlash tillari uchun xalqaro yechimlarni osongina yaratishingiz mumkin.

Tarjimani Qo'llab-Quvvatlash HOGO Sarlavha Konfiguratsiyasi

statik HOGO sarlavha konfiguratsiyasini qo'llab-quvvatlaydi va faqat title , summary , brief va description maydonlarini tarjima qiladi.

O'zgaruvchilar Nomlarini Tarjima Qilmang

Markdown elektron pochta shabloni sifatida ishlatiladi, YAML til fayli konfiguratsiyasi sifatida ishlatiladi va o'zgaruvchan parametrlar bo'ladi (masalan: zaryadlash ${amount} olindi).

${varname} kabi o'zgaruvchilar nomlari ingliz tiliga tarjima sifatida qabul qilinmaydi.

Xitoy, Yaponiya Va Koreya Uchun Tarjimani Optimallashtirish

Ingliz Tiliga Tarjima Qilinganda, Sarlavhaning Birinchi Harfi Avtomatik Ravishda Bosh Harf Bilan Yoziladi.

Xitoy, Yaponiya va Koreyada katta va kichik harflar mavjud emas, lekin inglizcha nomlar uchun konventsiya birinchi harfni bosh harf bilan yozishdir.

i18 MarkDown dagi sarlavhani taniy oladi va katta harf sezgir tilga tarjima qilinganda avtomatik ravishda birinchi harfni bosh harf bilan yozadi.

Masalan, 为阅读体验而优化 Optimized for Reading Experience ga tarjima qilinadi.

Xitoy, Yapon, Koreys Va Xitoy Tillaridagi Inglizcha Atamalar Tarjima Qilinmaydi

Xitoy, Yaponiya va Koreya hujjatlarida ko'pincha inglizcha atamalar mavjud.

Xitoy, yapon va koreys tillarining mashina tarjimasi inglizcha bo'lmagan tilga aylandi va atamalar ko'pincha birgalikda tarjima qilinadi, masalan, quyidagi xitoycha jumla:

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

Agar siz Google yoki DeepL dan foydalansangiz, ikkalasi ham asl boʻlib qolishi kerak boʻlgan inglizcha atamalarni notoʻgʻri tarjima qiladi (misol sifatida yapon va frantsuz tillarini oling).

Google Tarjimon

Yapon tiliga tarjima ファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こす :

Fransuz tiliga Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique qilingan :

Falcon faucon deb tarjima qilinadi va Llama lama deb tarjima qilinadi. To'g'ri otlar sifatida ular tarjima qilinmasligi kerak.

DeepL Tarjimasi

Yapon tiliga tarjima ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す :

Yuqoridagilarning DeepL tiliga tarjimasi (shuningdek, tegishli nomlarni qayta yozish va toq ... qo'shish):

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

i18n.site Tarjimasi

i18 ning tarjimasi xitoy, yapon va koreys hujjatlaridagi ingliz atamalarini taniydi va atamalar o'zgarmasdan qoladi.

Masalan, yuqoridagi yaponcha tarjima natijasi:

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

Fransuzcha tarjimasi:

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

Inglizcha so'z bilan xitoycha, yaponcha va koreyscha matn o'rtasida bo'sh joy bo'lsa yoki inglizcha uzunligi 1 dan katta bo'lsa, so'z atama sifatida qabul qilinadi.

Masalan: C罗 Cristiano Ronaldo deb tarjima qilinadi.

Veb-Sayt Yaratish Uchun i18n.site Dan Ortiq Tillar Bilan Birlashtirilishi Mumkin

i18 ko'p tilli veb-sayt yaratish buyruq qatori vositasi i18n.site bilan birlashtirilgan.

Tafsilotlar uchun i18n.site hujjatiga qarang.

Kod Ochiq Manba

Mijoz butunlay ochiq manba va kodning % server 90 manba kodini ko'rish uchun shu yerni bosing .

Ochiq manba kodini ishlab chiqish va tarjima qilingan matnlarni tekshirishda ishtirok etish uchun ko‘ngillilarni qidiramiz.

Agar sizni qiziqtirsa, iltimos → Profilingizni to'ldirish uchun shu yerni bosing va keyin aloqa uchun pochta ro'yxatiga qo'shiling.

Aloqada Bo'lish

Iltimos va uchun ushbu xatni bosing.

/ akkauntlarimizga ham i18n-site.bsky.social kelibsiz X.COM: @i18nSite