ਫ੍ਰੈਂਚ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ faucon
ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ Llama
ਅਨੁਵਾਦ lama
ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਸਹੀ ਨਾਂਵਾਂ ਵਜੋਂ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
ਜਾਪਾਨੀ ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ :
ਉਪਰੋਕਤ ਦਾ DeepL ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ (ਉਚਿਤ ਨਾਮਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ odd ...
ਜੋੜਨਾ):
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਚੀਨੀ, ਜਾਪਾਨੀ ਅਤੇ ਕੋਰੀਅਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੇਗਾ।
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਉਪਰੋਕਤ ਜਾਪਾਨੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਇਹ ਹੈ:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
ਕੇਵਲ ਜਦੋਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਚੀਨੀ, ਜਾਪਾਨੀ ਅਤੇ ਕੋਰੀਅਨ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: C罗
ਅਨੁਵਾਦ Cristiano Ronaldo
ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
i18n.site
ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈi18
ਨੂੰ ਮਲਟੀ-ਲੈਂਗਵੇਜ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਿਲਡਿੰਗ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਟੂਲ i18n.site
ਵਿੱਚ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ i18n.site
ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।
ਕਲਾਇੰਟ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਰਵਰ 90 ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਹੈ ਸੋਰਸ ਕੋਡ ਦੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ।
ਅਸੀਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕੋਡ ਦੇ ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਲਿਖਤਾਂ ਦੀ ਪਰੂਫ ਰੀਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਲਈ ਵਾਲੰਟੀਅਰਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦਿਲਚਸਪੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ → ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ ਭਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ।
ਉਤਪਾਦ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਗਾਹਕੀ ਲੈਣ ਅਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਉਤਪਾਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਾਂਗੇ।
ਸਾਡੇ / ਖਾਤਿਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ i18n-site.bsky.social ਹੈ X.COM: @i18nSite