Франц хэл рүү Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
-г faucon
, Llama
lama
гэж орчуулна. Зөв нэрийн хувьд тэдгээрийг орчуулах ёсгүй.
Япон хэл рүү ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
:
Дээрхийг франц хэл рүү DeepL (мөн тохирох нэрийг дахин бичиж, сондгой ...
нэмэх):
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
-ийн орчуулга нь хятад, япон, солонгос бичиг баримт дахь англи нэр томьёог таньж, нэр томьёог хэвээр үлдээх болно.
Жишээлбэл, дээрх япон хэлний орчуулгын үр дүн нь:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
Франц орчуулга нь:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
Зөвхөн англи үг болон хятад, япон, солонгос бичвэрийн хооронд зай байгаа эсвэл англи хэлний урт 1-ээс их байвал тухайн үгийг нэр томъёо гэж үзнэ.
Жишээ нь: C罗
Cristiano Ronaldo
гэж орчуулах болно.
i18n.site
Гаруй Хэлтэй Хослуулах Боломжтойi18
нь олон хэлээр ажилладаг вэб сайт бүтээх командын мөрийн хэрэгсэл i18n.site
д нэгдсэн.
Дэлгэрэнгүйг i18n.site
баримтаас үзнэ үү.
Үйлчлүүлэгч нь бүрэн нээлттэй эх сурвалж 90 кодын % нь нээлттэй эх кодыг энд дарж үзнэ үү .
Нээлттэй эхийн код боловсруулах, орчуулсан текстийг засварлах ажилд оролцох сайн дурын ажилтнуудыг хайж байна.
Хэрэв та сонирхож байгаа бол → Энд дарж профайлаа бөглөж , имэйлийн жагсаалтад нэгдээрэй.
, .
Мөн манай сошиал хаягийг дагаарай / i18n-site.bsky.social X.COM: @i18nSite