Install Ac Usu
windows Primum Install git Vercundus
windows git bash
Curre operationes sequentes in git bash
.
Install
bash <(curl -sS https://i.i18n.site) i18
Configurare Translatione Indicium
Visita i18n.site/token
Parte ~/.config/i18n.site.yml
, contentum in illud expressum crustulum, contentum hoc modo est:
token: YOUR_API_TOKEN
i18n.site/payBill , opus est ut scidula pro solutione ligare (nihil recharge opus est, website statim feodis deducendis secundum consuetudinem, protocollum ad pricing videndum est ).
Usus
Demo Project
i18
, ad demo project github.com/i18n-site/demo.i18
Users in Sinis clone possunt atomgit.com/i18n/demo.i18
Postquam exquisita est, inire indicem et curre i18
ad translationem perficiendam.
Directory Structure
Exemplum CELLA Directory structuram talis est
┌── .i18n
│ └── conf.yml
└── en
├── _IgnoreDemoFile.md
├── i18n.yml
└── README.md
Documenta demo translata in en
directorio exemplum tantum sunt et deleri possunt.
Currite Translation
Intrant indicem et currunt i18
ad transferendum.
Praeter translationem, programma etiam .i18n/data
folder in generabit, illud repositorium adde.
Post novum fasciculum translato, nova notitia lima in hoc git add .
generabitur.
Configurationis File
.i18n/conf.yml
est fasciculus configurationis i18
mandati lineam instrumenti translationis
Contentum talis est:
i18n:
fromTo:
en: zh ja ko de fr
# en:
ignore:
- _*
Source Language &
In configuration file, subordinatum fromTo
:
en
fons lingua, zh ja ko de fr
lingua translationis est scopo.
Language code see i18n.site/i18/LANG_CODE
Exempli gratia, si Sinica Latine interpretari vis, hanc lineam rescribe zh: en
.
Si interpretari vis omnibus linguis fultis, blank post :
relinquere placet. exempli gratia
i18n:
fromTo:
en:
Pro : subdirectoriis fromTo
diversa configurare potes /
i18n:
fromTo:
en:
path:
blog:
fromTo:
zh:
blog/your_file_name.md:
fromTo:
ja:
In hac tabula configuratione, fons linguae catalogi blog
translationis zh
est, et fons linguae catalogi blog/your_file_name.md
translationis ja
est.
Multilingual Imagines/Nexiones
Cum URLs in picturis et nexus in replace:
et MarkDown
(et src
et href
infixae HTML
attributa) in .i18n/conf.yml
cum hac praepositione configurantur, fons linguae in Domicilio restituetur ex codice linguae translationis. codice album ).
Exempli gratia, conformatio tua talis est:
i18n:
fromTo:
fr: ko de en zh zh-TW uk ru ja
replace:
https://fcdoc.github.io/img/ : ko de uk>ru zh-TW>zh >en
Dictionarium est replace:
, clavis est praepositio domicilii reponenda, et valor regulae subrogativae.
Significatio regulae ko de uk>ru zh-TW>zh >en
superius reponendae est quod ko de
utitur imagine linguae propriae, zh-TW
et zh
imagine zh
, uk
imagine ru
, aliarumque linguarum (ut ja
) utatur pictura. de en
per defaltam.
Exempli gratia, fr
origo MarkDown
talis est :
![xx](//i18n-img.github.io/fr/1.avif)
<video src="https://i18n-img.github.io/fr/1.mp4"></video>
[xx](//i18n-img.github.io/fr/README.md)
<a style="color:red" href="https://i18n-img.github.io/fr/i18n.site.gz">xx</a>
Fasciculus Anglicus translatus et genitus ( en
) fasciculus talis est :
![xx](//i18n-img.github.io/en/1.avif)
<video src="https://i18n-img.github.io/en/1.mp4"></video>
[xx](//i18n-img.github.io/en/README.md)
<a style="color:red" href="https://i18n-img.github.io/en/i18n.site.gz">xx</a>
Hic, /en/
in codice fonte linguae latinae reponuntur cum /zh/
in lingua scopo.
/
:
[!TIP]
Si - /
in url:
configuratur, viae relativae tantum pares erunt, sed URLs ab initio cum //
non aequabitur.
Si quidam nexus nominis domain nomen reponi volunt et quidam reponi nolunt, praefixis diversis uti potes ut [x](//x.com/en/)
et [x](//x.com/en/)
distinguere.
Ignorare File
Defalta omnia documenta incipientes ab .md
et .yml
in fonte linguarum directorium transferentur.
Si certas tabulas ignorare vis nec eas transferre (ut incohatae potiones), eam cum agro ignore
configurare potes.
ignore
globset syntaxi qua .gitignore
utitur.
Exempli gratia, _*
in schemate de configuratione supra significat tabulas ab _
incipientes interpretari non posse.
Translatione Praecepta
Translationes Editores Addere Vel Delere Lineas Non Debent
Versio est editabilis. Textum originalem et machinae illud iterum mutare, modificationes manuales ad translationem non erunt overscripta (si haec paragraphus textus originalis non mutatus est).
[!WARN]
Lineae translationis et textus originalis uni respondere debent. Hoc est, lineas cum translatione componendis non addere vel delere. Alioquin confusionem facient in translatione thesauri edendi.
Si aliquid errat, FAQ solutiones referre placet.
YAML
Translations
Instrumentum mandatum lineae omnes tabulas desinentes in .yml
invenies in indice fonti linguarum fasciculi et eas transferendas.
- Nota nomen suffixi
.yml
(non .yaml
) esse debere.
Instrumentum tantum valores dictionarii in .yml
vertit, non claves dictionarii.
Exempli gratia i18n/en/i18n.yml
apiToken: API Token
defaultToken: Default Token
ut interpretari i18n/zh/i18n.yml
apiToken: 接口令牌
defaultToken: 默认令牌
Interpretatio YAML
etiam manually mutari potest (sed claves vel lineas in translatione non adde vel delere).
Ex translatione YAML
, solutiones internationales pro variis programmandis linguis facile aedificare potes.
Provectus Usus
Translation Subdirectory
Quamdiu .i18n/conf.yml
creatur (non opus est ut satus a demo project template omni tempore), i18
bene operabitur.
Instrumentum mandatum lineae .i18n/conf.yml
configurationes in omnibus subdirectorias invenies et transferendas.
Projecta quae architectura utuntur monorepo fasciculos linguae in subdirectorias scindere potest.
More Institutionem Presul
Constituetur ad /usr/local/bin
per defaltam.
Si /usr/local/bin
non habet licentiam scribendam, instituatur ad ~/.bin
.
Ponere ambitus variabilis TO
definire potest directorium institutionis, exempli gratia :
TO=/bin sudo bash <(curl -sS https://i.i18n.site) i18