Француз тилине Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
faucon
деп которулат жана Llama
lama
деп которулат. энчилүү атооч катары, аларды которууга болбойт.
Япон тилине ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
:
DeepL ...
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
котормосу кытай, жапон жана корей документтериндеги англис терминдерин тааныйт жана терминдерди сактайт.
Мисалы, япон тилинен жогорудагы котормонун натыйжасы:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
French котормосу болуп саналат:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
Англисче сөз менен кытай, жапон жана корей тексттеринин ортосунда боштук болгондо же англисче узундук 1ден чоң болгондо гана сөз термин катары каралат.
Мисалы: C罗
Cristiano Ronaldo
деп которулат.
i18n.site
Ашык Тил Менен Айкалыштырса Болотi18
көп тилдүү веб-сайт куруу командалык сап куралына бириктирилген i18n.site
.
Толук маалымат алуу үчүн i18n.site
документациясын караңыз.
Кардар толугу менен 90 булак жана коддун % булагы бул жерди басыңыз .
Биз ачык баштапкы кодду иштеп чыгууга жана которулган тексттерди коррекциялоого катышуу үчүн ыктыярчыларды издеп жатабыз.
Эгерде сизди кызыктырсаңыз, сураныч → Профилиңизди толтуруу үчүн бул жерди басыңыз , анан байланыш үчүн почта тизмесине кошулуңуз.
жана үчүн бул электрондук катты басыңыз.
Ошондой эле биздин коомдук эсептерге кош келиңиз / X.COM: @i18nSite i18n-site.bsky.social