Француз тіліне Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
faucon
деп аударылады және Llama
lama
болып аударылады. Жалқы есімдер ретінде оларды аударуға болмайды.
Жапон тіліне ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
:
DeepL ...
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
аудармасы қытай, жапон және корей құжаттарындағы ағылшын терминдерін таниды және терминдерді өзгеріссіз қалдырады.
Мысалы, жоғарыдағы жапон тіліндегі аударма нәтижесі:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
Француз аудармасы:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
Ағылшын сөзі мен қытай, жапон және корей мәтіндерінің арасында бос орын болғанда немесе ағылшын тіліндегі ұзындығы 1-ден үлкен болғанда ғана сөз термин ретінде қарастырылады.
Мысалы: C罗
Cristiano Ronaldo
ретінде аударылады.
i18n.site
Ден Астам Тілмен Біріктіруге Боладыi18
көп тілді веб-сайтты құру пәрмен жолы құралына біріктірілген i18n.site
.
Толық ақпарат алу үшін i18n.site
құжаттамасын қараңыз.
Клиент толығымен ашық бастапқы код, 90 кодтың % сервері бастапқы кодты көру үшін осы жерді басыңыз .
Біз ашық бастапқы кодты әзірлеуге және аударылған мәтіндерді түзетуге қатысу үшін еріктілерді іздейміз.
Егер сізді қызықтырса, → Профильді толтыру үшін осы жерді басыңыз , содан кейін байланысу үшін тарату тізіміне қосылыңыз.
және үшін осы электрондық поштаны басыңыз. Өнім жаңартулары жасалғанда сізге хабарлаймыз.
i18n-site.bsky.social / ақ біздің әлеуметтік аккаунттарымызға жазылуға қош келдіңіздер X.COM: @i18nSite