製品の特徴

i18翻訳用のコマンド ライン ツールですMarkdown & Yaml

Markdown の形式を完全に維持できる

形式を損なうことなく Markdown テーブルの翻訳をサポートします。数式やリンク内の単語は翻訳されません。

混合HTML Markdownの翻訳をサポートしますMarkDownに埋め込まれたHTMLの<pre>および<code>タグの内容は翻訳されません。

数式を認識して翻訳をスキップできる

数式は認識され、翻訳はスキップされます。

数式の書き方については「 Github数式の書き方について」を参照してください。

コードスニペット内のコメントを翻訳する機能

インライン コードとコード スニペットは翻訳されませんが、コード内のコメントは翻訳できます。

翻訳コメントでは、 ```後に言語を示す必要があります ( : ```rustなど)。

javatomlyaml c json5 js bashおよびその他の言語cppの注釈coffee翻訳python phpgo rustます。

コード内の英語以外の文字をすべて翻訳する場合は、コード セグメントに```i18nのマークを付けます。

必要なプログラミング言語が入手できない場合は、お問い合わせください。

コマンドラインフレンドリー

翻訳ドキュメントの管理に使用できる強力なツールが多数あります。

gitvim 、およびvscodeに精通しているプログラマにとって、これらのツールを使用してドキュメントを編集し、バージョンを管理すると、学習コストが間違いなく増加します。

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) 原理主義者の間では、エンタープライズ レベルのソリューションは扱いにくく、非効率で、使いにくいものと同義です。

翻訳はコマンドを入力してワンクリックで完了する必要があり、複雑な環境依存性があってはなりません。

必要な場合を除き、エンティティを追加しないでください。

修正も翻訳もなし

translate-shellなどのコマンド ライン変換ツールもいくつかあります。

ただし、ファイルの変更の識別はサポートされておらず、コストを削減し効率を高めるために変更されたファイルを変換するだけです。

翻訳は編集できますが、機械翻訳によって既存の変更が上書きされることはありません。

翻訳は編集可能です。

元のテキストを変更して再度機械翻訳すると、翻訳に対する手動の変更は上書きされません (元のテキストのこの段落が変更されていない場合)。

最高品質の機械翻訳

当社は、従来の機械翻訳モデルと大規模言語モデルの技術的利点を組み合わせた新世代の翻訳テクノロジーを開発し、翻訳を正確、スムーズ、エレガントに実現しました。

ブラインドテストの結果、当社の翻訳品質は同様のサービスと比較して大幅に優れていることがわかりました。

同じ品質を達成するために必要な手動編集の量は、Google 翻訳とChatGPTでそれぞれ2.67倍と3.15倍になります。

非常に競争力のある価格設定

米ドル/100万ワード
i18n.site9
マイクロソフト10
アマゾン15
グーグル20
DeepL25

➤ ここをクリックして認証しi18n.site github Library を自動的にフォローしてボーナス$50を受け取ります

注: 課金対象文字数 = ソース ファイルのunicode × 翻訳の言語数

サポート翻訳YAML

このツールは、辞書キーではなく、 YAMLの辞書値のみを変換します。

YAML翻訳に基づいて、さまざまなプログラミング言語に対応する国際的なソリューションを簡単に構築できます。

変換HOGOヘッダー構成をサポート

HOGOタイプの静的ブログのヘッダー構成をサポートし、フィールドtitlesummarybrief 、およびdescriptionのみを変換します。

変数名を翻訳しないでください

Markdown電子メール テンプレートとして使用され、 YAML言語ファイル設定として使用され、可変パラメータが存在します (例: リチャージ${amount}を受信しました)。

${varname}などの変数名は英語訳とみなされません。

中国、日本、韓国向けの翻訳の最適化

英語に翻訳すると、タイトルの最初の文字が自動的に大文字になります。

中国、日本、韓国には大文字と小文字はありませんが、英語のタイトルは最初の文字を大文字にするのが慣例です。

i18 MarkDownのタイトルを認識でき、大文字と小文字を区別する言語に翻訳するときに最初の文字を自動的に大文字に変換します。

たとえば、 为阅读体验而优化 Optimized for Reading Experienceに変換されます。

中国語、日本語、韓国語、中国語の英語用語は翻訳されません

中国、日本、韓国の文書には多くの英語用語が含まれていることがよくあります。

中国語、日本語、韓国語の機械翻訳は非英語言語となっており、次のような中国語の文のように用語がまとめて翻訳されることがよくあります。

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

Google または DeepL を使用すると、両方ともオリジナルのままであるべき英語の用語が誤って翻訳されます (日本語とフランス語を例にします)。

Google翻訳

日本語に翻訳しファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こすた:

フランス語に翻訳しLe faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémiqueた:

Falcon fauconに変換され、 Llama lamaに変換されます。固有名詞なので翻訳しないでください。

DeepL翻訳

日本語に翻訳しファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸すた:

DeepL上記をフランス語に翻訳します (固有名を書き換え、奇数の... を追加します):

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

i18n.サイトの翻訳

i18の翻訳は、中国語、日本語、韓国語の文書内の英語の用語を認識し、用語をそのまま残します。

たとえば、上記の日本語翻訳結果は次のようになります。

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

フランス語の翻訳は次のとおりです。

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

英語の単語と中国語、日本語、韓国語のテキストの間にスペースがある場合、または英語の長さが 1 より大きい場合にのみ、その単語は用語とみなされます。

例: C罗 Cristiano Ronaldoとして変換されます。

i18n.siteつ以上の言語を組み合わせて Web サイトを構築できます

i18は、多言語 Web サイト構築コマンド ライン ツールi18n.siteに統合されています。

詳細については、 i18n.siteのドキュメントを参照してください。

コードオープンソース

クライアントは完全にオープンソースであり、サーバー側のコードも % オープンソースです90ソース コードを表示するには、ここをクリックしてください

オープンソースコードの開発や翻訳文の校正に参加していただけるボランティアを募集しています。

ご興味がございましたら、 →こちらをクリックしてプロフィールをご記入の上メーリングリストにご参加ください。

連絡を取り合う

。製品の更新が行われたときに通知されます。

私たちのソーシャルアカウント/ i18n-site.bsky.socialをフォローすることも歓迎しますX.COM: @i18nSite