फ़्रेंच में अनुवादित Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
का अनुवाद faucon
और Llama
अनुवाद lama
है। व्यक्तिवाचक संज्ञा के रूप में उनका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए।
जापानी में ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
:
DeepL उपरोक्त का फ़्रेंच में अनुवाद (उचित नामों को फिर से लिखना और विषम ...
जोड़ना):
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
का अनुवाद चीनी, जापानी और कोरियाई दस्तावेज़ों में अंग्रेजी शब्दों को पहचान लेगा और शब्दों को बरकरार रखेगा।
उदाहरण के लिए, उपरोक्त जापानी अनुवाद परिणाम है:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
फ़्रेंच अनुवाद है:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
केवल तभी जब अंग्रेजी शब्द और चीनी, जापानी और कोरियाई पाठ के बीच कोई स्थान हो या अंग्रेजी की लंबाई 1 से अधिक हो, तो शब्द को एक शब्द माना जाएगा।
उदाहरण के लिए: C罗
अनुवाद Cristiano Ronaldo
के रूप में किया जाएगा।
i18n.site
से अधिक भाषाओं के साथ जोड़ा जा सकता हैi18
बहु-भाषा वेबसाइट निर्माण कमांड लाइन टूल i18n.site
में एकीकृत किया गया है।
विवरण के लिए i18n.site
का दस्तावेज़ देखें।
क्लाइंट पूरी तरह से खुला स्रोत है, और सर्वर साइड का % स्रोत कोड देखने के लिए यहां क्लिक करें 90
हम ओपन सोर्स कोड के विकास और अनुवादित ग्रंथों की प्रूफरीडिंग में भाग लेने के लिए स्वयंसेवकों की तलाश कर रहे हैं।
यदि आप रुचि रखते हैं, तो कृपया → अपनी प्रोफ़ाइल भरने के लिए यहां क्लिक करें और फिर संचार के लिए मेलिंग सूची में शामिल हों।
और के लिए कृपया इस ईमेल पर क्लिक करें। उत्पाद अपडेट होने पर हम आपको सूचित करेंगे।
हमारे / अकाउंट्स को फॉलो करने के लिए भी आपका स्वागत i18n-site.bsky.social X.COM: @i18nSite