उत्पाद की विशेषताएँ

i18 अनुवाद के लिए कमांड लाइन टूल है Markdown & Yaml

मार्कडाउन के प्रारूप को पूरी तरह से बनाए रख सकता है

प्रारूप को नुकसान पहुंचाए बिना मार्कडाउन तालिकाओं के अनुवाद का समर्थन करता है, गणितीय सूत्रों या लिंक में शब्दों का अनुवाद नहीं करता है।

मिश्रित HTML Markdown के अनुवाद का समर्थन करता है, MarkDown में एम्बेडेड HTML के <pre> और <code> टैग में सामग्री का अनुवाद नहीं किया गया है

गणितीय सूत्रों को पहचान सकते हैं और अनुवाद छोड़ सकते हैं

गणितीय सूत्र पहचाने जाते हैं और अनुवाद छोड़ दिया जाता है।

गणितीय सूत्र कैसे लिखें, इसके लिए कृपया " Github गणितीय अभिव्यक्तियाँ लिखने के बारे में" देखें।

कोड स्निपेट में टिप्पणियों का अनुवाद करने की क्षमता

इनलाइन कोड और कोड स्निपेट का अनुवाद नहीं किया जाता है, लेकिन कोड में टिप्पणियों का अनुवाद किया जा सकता है।

अनुवाद टिप्पणियों में ``` के बाद की भाषा को इंगित करना आवश्यक है, जैसे ```rust :

वर्तमान में, यह toml , yaml , json5 , go , rust , c , cpp , java , js , coffee , python , bash , php और अन्य भाषाओं में एनोटेशन अनुवाद का समर्थन करता है।

यदि आप कोड में सभी गैर-अंग्रेजी वर्णों का अनुवाद करना चाहते हैं, तो कोड खंड को ```i18n से चिह्नित करें।

यदि आपके लिए आवश्यक प्रोग्रामिंग भाषा उपलब्ध नहीं है, तो कृपया हमसे संपर्क करें

कमांड लाइन अनुकूल

अनुवाद दस्तावेज़ों को प्रबंधित करने के लिए कई महत्वपूर्ण उपकरण उपलब्ध हैं।

प्रोग्रामर जो git , vim , और vscode से परिचित हैं, उनके लिए दस्तावेज़ों को संपादित करने और संस्करणों को प्रबंधित करने के लिए इन टूल का उपयोग करने से निस्संदेह सीखने की लागत में वृद्धि होगी।

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) सिद्धांत विश्वासियों के बीच, उद्यम-स्तरीय समाधान बोझिल, अक्षम और उपयोग में कठिन होने का पर्याय हैं।

अनुवाद कमांड इनपुट करके और इसे एक क्लिक से पूरा करके किया जाना चाहिए। इसमें कोई जटिल पर्यावरण निर्भरता नहीं होनी चाहिए।

जब तक आवश्यक न हो इकाइयां न जोड़ें.

कोई संशोधन नहीं, कोई अनुवाद नहीं

कुछ कमांड लाइन अनुवाद उपकरण भी हैं, जैसे translate-shell

हालाँकि, वे फ़ाइल संशोधनों की पहचान करने का समर्थन नहीं करते हैं और लागत कम करने और दक्षता बढ़ाने के लिए केवल संशोधित फ़ाइलों का अनुवाद करते हैं।

अनुवाद संपादित किया जा सकता है, और मशीनी अनुवाद मौजूदा संशोधनों को अधिलेखित नहीं करेगा।

अनुवाद संपादन योग्य है.

मूल पाठ को संशोधित करें और इसे फिर से मशीन-अनुवाद करें, अनुवाद में मैन्युअल संशोधनों को अधिलेखित नहीं किया जाएगा (यदि मूल पाठ के इस पैराग्राफ को संशोधित नहीं किया गया है)।

सर्वोत्तम गुणवत्ता वाली मशीनी अनुवाद

हमने अनुवाद तकनीक की एक नई पीढ़ी विकसित की है जो अनुवाद को सटीक, सहज और सुरुचिपूर्ण बनाने के लिए पारंपरिक मशीन अनुवाद मॉडल और बड़े भाषा मॉडल के तकनीकी लाभों को जोड़ती है।

अंध परीक्षणों से पता चलता है कि हमारी अनुवाद गुणवत्ता समान सेवाओं की तुलना में काफी बेहतर है।

समान गुणवत्ता प्राप्त करने के लिए, Google Translate और ChatGPT द्वारा आवश्यक मैन्युअल संपादन की मात्रा हमारी तुलना में क्रमशः 2.67 गुना और 3.15 गुना है।

अत्यधिक प्रतिस्पर्धी मूल्य निर्धारण

अमरीकी डालर/मिलियन शब्द
i18n.site9
माइक्रोसॉफ्ट10
वीरांगना15
गूगल20
DeepL25

➤ अधिकृत करने और स्वचालित रूप से github लाइब्रेरी का अनुसरण i18n.site और बोनस $50 प्राप्त करने के लिए यहां क्लिक करें।

नोट: बिल योग्य वर्णों की संख्या = स्रोत फ़ाइल में unicode की संख्या × अनुवाद में भाषाओं की संख्या

समर्थन अनुवाद YAML

टूल केवल शब्दकोश मानों का YAML में अनुवाद करता है, शब्दकोश कुंजियों का नहीं।

YAML अनुवाद के आधार पर, आप विभिन्न प्रोग्रामिंग भाषाओं के लिए आसानी से अंतर्राष्ट्रीय समाधान बना सकते हैं।

अनुवाद का समर्थन HOGO हेडर कॉन्फ़िगरेशन

HOGO प्रकार के स्थिर ब्लॉग के हेडर कॉन्फ़िगरेशन का समर्थन करता है, और केवल फ़ील्ड title , summary , brief और description का अनुवाद करता है।

परिवर्तनीय नामों का अनुवाद न करें

Markdown का उपयोग ईमेल टेम्पलेट के रूप में किया जाता है, YAML का उपयोग भाषा फ़ाइल कॉन्फ़िगरेशन के रूप में किया जाता है, और इसमें परिवर्तनीय पैरामीटर होंगे (उदाहरण के लिए: रिचार्ज ${amount} प्राप्त हो गया है)।

${varname} जैसे परिवर्तनीय नामों को अंग्रेजी अनुवाद नहीं माना जाएगा।

चीन, जापान और कोरिया के लिए अनुवाद अनुकूलन

जब अंग्रेजी में अनुवाद किया जाता है, तो शीर्षक का पहला अक्षर स्वचालित रूप से बड़े अक्षरों में लिखा जाता है।

चीन, जापान और कोरिया में अपरकेस और लोअरकेस अक्षर नहीं हैं, लेकिन अंग्रेजी शीर्षकों के लिए पहले अक्षर को बड़ा करने की परंपरा है।

i18 MarkDown में शीर्षक को पहचान सकता है, और केस-संवेदी भाषा में अनुवाद करते समय स्वचालित रूप से पहले अक्षर को बड़ा कर देगा।

उदाहरण के लिए, 为阅读体验而优化 अनुवाद Optimized for Reading Experience में किया जाएगा।

चीनी, जापानी, कोरियाई और चीनी में अंग्रेजी शब्दों का अनुवाद नहीं किया गया है

चीन, जापान और कोरिया के दस्तावेज़ों में अक्सर कई अंग्रेजी शब्द होते हैं।

चीनी, जापानी और कोरियाई भाषाओं का मशीनी अनुवाद एक गैर-अंग्रेजी भाषा बन गया है, और शब्दों का अनुवाद अक्सर एक साथ किया जाता है, जैसे कि निम्नलिखित चीनी वाक्य:

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

यदि आप Google या DeepL का उपयोग करते हैं, तो वे दोनों अंग्रेजी शब्दों का गलत अनुवाद करते हैं जिन्हें मूल रहना चाहिए (उदाहरण के रूप में जापानी और फ्रेंच लें)।

गूगल अनुवाद

जापानी में ファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こす :

फ़्रेंच में अनुवादित Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique :

Falcon का अनुवाद faucon और Llama अनुवाद lama है। व्यक्तिवाचक संज्ञा के रूप में उनका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए।

डीपएल अनुवाद

जापानी में ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す :

DeepL उपरोक्त का फ़्रेंच में अनुवाद (उचित नामों को फिर से लिखना और विषम ... जोड़ना):

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

i18n.साइट अनुवाद

i18 का अनुवाद चीनी, जापानी और कोरियाई दस्तावेज़ों में अंग्रेजी शब्दों को पहचान लेगा और शब्दों को बरकरार रखेगा।

उदाहरण के लिए, उपरोक्त जापानी अनुवाद परिणाम है:

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

फ़्रेंच अनुवाद है:

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

केवल तभी जब अंग्रेजी शब्द और चीनी, जापानी और कोरियाई पाठ के बीच कोई स्थान हो या अंग्रेजी की लंबाई 1 से अधिक हो, तो शब्द को एक शब्द माना जाएगा।

उदाहरण के लिए: C罗 अनुवाद Cristiano Ronaldo के रूप में किया जाएगा।

एक वेबसाइट बनाने के लिए i18n.site से अधिक भाषाओं के साथ जोड़ा जा सकता है

i18 बहु-भाषा वेबसाइट निर्माण कमांड लाइन टूल i18n.site में एकीकृत किया गया है।

विवरण के लिए i18n.site का दस्तावेज़ देखें।

कोड खुला स्रोत

क्लाइंट पूरी तरह से खुला स्रोत है, और सर्वर साइड का % स्रोत कोड देखने के लिए यहां क्लिक करें 90

हम ओपन सोर्स कोड के विकास और अनुवादित ग्रंथों की प्रूफरीडिंग में भाग लेने के लिए स्वयंसेवकों की तलाश कर रहे हैं।

यदि आप रुचि रखते हैं, तो कृपया → अपनी प्रोफ़ाइल भरने के लिए यहां क्लिक करें और फिर संचार के लिए मेलिंग सूची में शामिल हों।

संपर्क में रहें

और के लिए कृपया इस ईमेल पर क्लिक करें। उत्पाद अपडेट होने पर हम आपको सूचित करेंगे।

हमारे / अकाउंट्स को फॉलो करने के लिए भी आपका स्वागत i18n-site.bsky.social X.COM: @i18nSite