שאלות נפוצות
הוספה או מחיקה של שורות של התרגום, וכתוצאה מכך לבלבול בתרגום
[!WARN]
זכור, מספר השורות בתרגום חייב להתאים לשורות בטקסט המקורי .
כלומר, בעת התאמה ידנית של התרגום, אין להוסיף או למחוק שורות של התרגום , אחרת יחסי המיפוי בין התרגום לטקסט המקורי יהיו מופרעים.
אם אתה מוסיף או מוחק בטעות שורה, מה שגורם לבלבול, נא שחזר את התרגום לגרסה לפני השינוי, הרץ שוב תרגום i18
, ושמור מחדש את המיפוי הנכון.
המיפוי בין התרגום לטקסט המקורי קשור לאסימון צור אסימון חדש ב- i18n.site/token מחק .i18h/hash
ותרגם שוב כדי לנקות את המיפוי המבלבל (אך זה יגרום לאיבוד כל ההתאמות הידניות של התרגום).
YAML
: כיצד להימנע מהמרת קישור HTML
ל Markdown
ערך של YAML
מטופל כ MarkDown
לתרגום.
לפעמים ההמרה מ HTML
→ MarkDown
היא לא מה שאנחנו רוצים, כמו למשל <a href="/">Home</a>
שהומר ל [Home](/)
.
הוספת כל תכונה שאינה href
לתג a
, כגון <a class="A" href="/">Home</a>
, יכולה למנוע המרה זו.
./i18n/hash
התנגשויות קבצים למטה
מחק את הקבצים המתנגשים והפעל מחדש תרגום i18
.