שאלות נפוצות

הוספה או מחיקה של שורות של התרגום, וכתוצאה מכך לבלבול בתרגום

[!WARN] זכור, מספר השורות בתרגום חייב להתאים לשורות בטקסט המקורי . כלומר, בעת התאמה ידנית של התרגום, אין להוסיף או למחוק שורות של התרגום , אחרת יחסי המיפוי בין התרגום לטקסט המקורי יהיו מופרעים.

אם אתה מוסיף או מוחק בטעות שורה, מה שגורם לבלבול, נא שחזר את התרגום לגרסה לפני השינוי, הרץ שוב תרגום i18 , ושמור מחדש את המיפוי הנכון.

המיפוי בין התרגום לטקסט המקורי קשור לאסימון צור אסימון חדש ב- i18n.site/token מחק .i18h/hash ותרגם שוב כדי לנקות את המיפוי המבלבל (אך זה יגרום לאיבוד כל ההתאמות הידניות של התרגום).

YAML : כיצד להימנע מהמרת קישור HTML ל Markdown

ערך של YAML מטופל כ MarkDown לתרגום.

לפעמים ההמרה מ HTMLMarkDown היא לא מה שאנחנו רוצים, כמו למשל <a href="/">Home</a> שהומר ל [Home](/) .

הוספת כל תכונה שאינה href לתג a , כגון <a class="A" href="/">Home</a> , יכולה למנוע המרה זו.

./i18n/hash התנגשויות קבצים למטה

מחק את הקבצים המתנגשים והפעל מחדש תרגום i18 .