نصب و استفاده کنید
ویندوز ابتدا git bash را نصب کنید
لطفاً windows برای دانلود و نصب git bash
اینجا را کلیک کنید .
عملیات بعدی را در git bash
اجرا کنید.
نصب کنید
bash <(curl -sS https://i.i18n.site) i18
پیکربندی نشانه ترجمه
برای i18n.site/token کردن توکن کلیک کنید
~/.config/i18n.site.yml
را ایجاد کنید، محتوای کپی شده را در آن قرار دهید، محتوا به شرح زیر است:
token: YOUR_API_TOKEN
i18n.site/payBill ، برای پرداخت باید یک کارت اعتباری متصل کنید (بدون نیاز به شارژ مجدد، وب سایت به طور خودکار هزینه ها را با توجه به استفاده کسر می کند، برای قیمت گذاری به صفحه اصلی مراجعه کنید ).
استفاده کنید
پروژه نمایشی
لطفاً برای یادگیری پیکربندی ترجمه i18
به پروژه آزمایشی مراجعه کنید github.com/i18n-site/demo.i18
کاربران در چین می توانند کلون کنند atomgit.com/i18n/demo.i18
پس از کلونینگ وارد دایرکتوری شده و i18
اجرا کنید تا ترجمه کامل شود.
ساختار دایرکتوری
ساختار دایرکتوری انبار قالب به شرح زیر است
┌── .i18n
│ └── conf.yml
└── en
├── _IgnoreDemoFile.md
├── i18n.yml
└── README.md
فایل های نمایشی ترجمه شده در دایرکتوری en
فقط یک نمونه هستند و قابل حذف هستند.
ترجمه را اجرا کنید
دایرکتوری را وارد کنید و i18
برای ترجمه اجرا کنید.
علاوه بر ترجمه، برنامه پوشه .i18n/data
را نیز تولید می کند، لطفاً آن را به مخزن اضافه کنید.
پس از ترجمه فایل جدید، یک فایل داده جدید در این فهرست ایجاد می git add .
.
فایل پیکربندی
.i18n/conf.yml
فایل پیکربندی ابزار ترجمه خط فرمان i18
است
مطالب به شرح زیر است:
i18n:
fromTo:
en: zh ja ko de fr
# en:
ignore:
- _*
زبان مبدأ &
در فایل پیکربندی، تابع fromTo
:
en
زبان مبدأ، zh ja ko de fr
زبان مقصد ترجمه است.
کد زبان را ببینید i18n.site/i18/LANG_CODE
به عنوان مثال، اگر می خواهید چینی را به انگلیسی ترجمه کنید، این خط را zh: en
بازنویسی کنید.
اگر میخواهید به همه زبانهای پشتیبانیشده ترجمه کنید، لطفاً بعد از :
آن را خالی بگذارید. به عنوان مثال
i18n:
fromTo:
en:
شما می توانید fromTo
مختلف : برای زیر شاخه های مختلف پیکربندی کنید /
i18n:
fromTo:
en:
path:
blog:
fromTo:
zh:
blog/your_file_name.md:
fromTo:
ja:
در این جدول پیکربندی، زبان مبدأ ترجمه کاتالوگ blog
zh
و زبان مبدأ ترجمه کاتالوگ blog/your_file_name.md
ja
است.
تصاویر/پیوندهای چند زبانه
وقتی URLهای موجود در تصاویر و پیوندهای replace:
و MarkDown
(و ویژگی های src
و href
تعبیه شده HTML
) در .i18n/conf.yml
با این پیشوند پیکربندی شوند، کد زبان مبدأ در URL با کد زبان ترجمه ( زبان) جایگزین می شود. لیست کد ).
به عنوان مثال، تنظیمات شما به صورت زیر است:
i18n:
fromTo:
fr: ko de en zh zh-TW uk ru ja
replace:
https://fcdoc.github.io/img/ : ko de uk>ru zh-TW>zh >en
replace:
یک فرهنگ لغت است، کلید پیشوند URL است که باید جایگزین شود و مقدار آن قانون جایگزینی است.
معنی جایگزینی قانون ko de uk>ru zh-TW>zh >en
در بالا این است که ko de
از تصویر کد زبان خود استفاده می کند، zh-TW
و zh
از تصویر zh
استفاده می کنند، uk
از تصویر ru
استفاده می کنند، و زبان های دیگر (مانند ja
) از تصویر استفاده می کنند. از en
به طور پیش فرض
به عنوان مثال، فایل منبع فرانسوی ( fr
) MarkDown
به شرح زیر است :
![xx](//i18n-img.github.io/fr/1.avif)
<video src="https://i18n-img.github.io/fr/1.mp4"></video>
[xx](//i18n-img.github.io/fr/README.md)
<a style="color:red" href="https://i18n-img.github.io/fr/i18n.site.gz">xx</a>
فایل ترجمه شده و تولید شده انگلیسی ( en
) به شرح زیر است :
![xx](//i18n-img.github.io/en/1.avif)
<video src="https://i18n-img.github.io/en/1.mp4"></video>
[xx](//i18n-img.github.io/en/README.md)
<a style="color:red" href="https://i18n-img.github.io/en/i18n.site.gz">xx</a>
در اینجا، /en/
در کد زبان مبدأ با /zh/
در زبان مقصد جایگزین می شود.
توجه داشته : قبل و بعد از کد زبان متن جایگزین شده در URL باید /
وجود داشته باشد.
[!TIP]
اگر - /
در url:
پیکربندی شود، فقط مسیرهای نسبی مطابقت خواهند داشت، اما URL هایی که با //
شروع می شوند مطابقت نخواهند داشت.
اگر برخی از پیوندهای نام دامنه می خواهند جایگزین شوند و برخی دیگر نمی خواهند جایگزین شوند، می توانید از پیشوندهای مختلفی مانند [x](//x.com/en/)
و [x](//x.com/en/)
برای تشخیص آنها استفاده کنید.
نادیده گرفتن فایل
به طور پیش فرض، تمام فایل هایی که با .md
و .yml
در فهرست زبان مبدأ شروع می شوند، ترجمه خواهند شد.
اگر می خواهید فایل های خاصی را نادیده بگیرید و آنها را ترجمه نکنید (مانند پیش نویس های ناتمام)، می توانید آن را با فیلد ignore
پیکربندی کنید.
ignore
از globset .gitignore
استفاده می کند.
به عنوان مثال، _*
در فایل پیکربندی بالا به این معنی است که فایل هایی که با _
شروع می شوند ترجمه نمی شوند.
قوانین ترجمه
ویراستاران ترجمه نباید خطوطی را اضافه یا حذف کنند
ترجمه قابل ویرایش است. متن اصلی را اصلاح کنید و دوباره آن را به صورت ماشینی ترجمه کنید، تغییرات دستی ترجمه بازنویسی نخواهد شد (اگر این پاراگراف از متن اصلی اصلاح نشده باشد).
[!WARN]
سطرهای ترجمه و متن اصلی باید یک به یک مطابقت داشته باشند. یعنی هنگام کامپایل ترجمه سطر اضافه یا حذف نکنید. در غیر این صورت باعث سردرگمی در حافظه پنهان ویرایش ترجمه می شود.
اگر مشکلی پیش آمد، لطفاً برای راه حل ها به سؤالات متداول مراجعه کنید.
YAML
ترجمه
ابزار خط فرمان همه فایلهایی را که با .yml
ختم میشوند در فهرست فایل زبان مبدأ پیدا کرده و آنها را ترجمه میکند.
- توجه داشته باشید که پسوند نام فایل باید
.yml
باشد (نه .yaml
).
این ابزار فقط مقادیر فرهنگ لغت را به .yml
ترجمه می کند، نه کلیدهای فرهنگ لغت.
به عنوان مثال i18n/en/i18n.yml
apiToken: API Token
defaultToken: Default Token
i18n/zh/i18n.yml
ترجمه خواهد شد
apiToken: 接口令牌
defaultToken: 默认令牌
ترجمه YAML
را نیز می توان به صورت دستی تغییر داد (اما کلیدها یا خطوط را در ترجمه اضافه یا حذف نکنید).
بر اساس ترجمه YAML
، می توانید به راحتی راه حل های بین المللی برای زبان های برنامه نویسی مختلف بسازید.
استفاده پیشرفته
زیرمجموعه ترجمه
تا زمانی که .i18n/conf.yml
ایجاد شود (نیازی نیست هر بار از قالب پروژه آزمایشی شروع کنید)، i18
به خوبی کار خواهد کرد.
ابزار خط فرمان .i18n/conf.yml
پیکربندی را در همه زیر شاخه ها پیدا کرده و آنها را ترجمه می کند.
پروژه هایی که از monorepo استفاده می کنند می توانند فایل های زبان را به زیر شاخه ها تقسیم کنند.
دایرکتوری نصب سفارشی
به طور پیش فرض روی /usr/local/bin
نصب می شود.
اگر /usr/local/bin
مجوز نوشتن نداشته باشد روی ~/.bin
نصب می شود.
تنظیم متغیر محیطی TO
می تواند دایرکتوری نصب را تعریف کند، به عنوان مثال :
TO=/bin sudo bash <(curl -sS https://i.i18n.site) i18