Χαρακτηριστικά Προϊόντος

i18 είναι το εργαλείο της γραμμής εντολών για μετάφραση Markdown & Yaml

Μπορεί Να Διατηρήσει Τέλεια Τη Μορφή Του Markdown

Υποστηρίζει τη μετάφραση των πινάκων Markdown χωρίς να καταστρέφει τη μορφή δεν μεταφράζει λέξεις σε μαθηματικούς τύπους ή συνδέσμους.

Υποστηρίζει μετάφραση του HTML Markdown , το περιεχόμενο στις ετικέτες <pre> και <code> των HTML που είναι ενσωματωμένα στο MarkDown δεν μεταφράζεται

Μπορεί Να Αναγνωρίσει Μαθηματικούς Τύπους Και Να Παρακάμψει Τη Μετάφραση

Οι μαθηματικοί τύποι αναγνωρίζονται και η μετάφραση παραλείπεται.

Για τον τρόπο σύνταξης μαθηματικών τύπων, ανατρέξτε στο " Github About Writing Mathematical Expressions" .

Δυνατότητα Μετάφρασης Σχολίων Σε Αποσπάσματα Κώδικα

Ο ενσωματωμένος κώδικας και τα αποσπάσματα κώδικα δεν μεταφράζονται, αλλά τα σχόλια στον κώδικα μπορούν να μεταφραστούν.

Τα σχόλια μετάφρασης πρέπει να υποδεικνύουν τη γλώσσα μετά ``` , όπως : ```rust .

Επί του παρόντος, υποστηρίζει μετάφραση σχολιασμών σε toml , yaml , json5 , go , rust , c , cpp , java , js , coffee , python , bash , php και άλλες γλώσσες .

Εάν θέλετε να μεταφράσετε όλους τους μη αγγλικούς χαρακτήρες στον κώδικα, σημειώστε το τμήμα κώδικα με ```i18n .

Εάν η γλώσσα προγραμματισμού που χρειάζεστε δεν είναι διαθέσιμη, επικοινωνήστε μαζί μας .

Φιλική Στη Γραμμή Εντολών

Υπάρχουν πολλά βαρέα εργαλεία διαθέσιμα για τη διαχείριση μεταφραστικών εγγράφων.

Για προγραμματιστές που είναι εξοικειωμένοι με git , vim και vscode , η χρήση αυτών των εργαλείων για την επεξεργασία εγγράφων και τη διαχείριση εκδόσεων θα αυξήσει αναμφίβολα το κόστος εκμάθησης.

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) Μεταξύ των πιστών της αρχής, οι λύσεις σε επίπεδο επιχείρησης είναι συνώνυμες με το να είναι δυσκίνητες, αναποτελεσματικές και δύσχρηστες.

Η μετάφραση θα πρέπει να γίνεται εισάγοντας εντολές και συμπληρώνοντάς την με ένα κλικ.

Μην προσθέτετε οντότητες εκτός εάν είναι απαραίτητο.

Καμία Τροποποίηση, Καμία Μετάφραση

Υπάρχουν επίσης ορισμένα εργαλεία μετάφρασης γραμμής εντολών, όπως translate-shell

Ωστόσο, δεν υποστηρίζουν τον εντοπισμό τροποποιήσεων αρχείων και μεταφράζουν μόνο τροποποιημένα αρχεία για μείωση του κόστους και αύξηση της αποτελεσματικότητας.

Η Μετάφραση Μπορεί Να Επεξεργαστεί Και Η Αυτόματη Μετάφραση Δεν Θα Αντικαταστήσει Τις Υπάρχουσες Τροποποιήσεις.

Η μετάφραση είναι επεξεργάσιμη.

Τροποποιήστε το αρχικό κείμενο και μεταφράστε το ξανά αυτόματα, οι μη αυτόματες τροποποιήσεις στη μετάφραση δεν θα αντικατασταθούν (εάν αυτή η παράγραφος του αρχικού κειμένου δεν έχει τροποποιηθεί).

Καλύτερη Ποιότητα Αυτόματης Μετάφρασης

Έχουμε αναπτύξει μια νέα γενιά τεχνολογίας μετάφρασης που συνδυάζει τα τεχνικά πλεονεκτήματα των παραδοσιακών μοντέλων αυτόματης μετάφρασης και των μεγάλων γλωσσικών μοντέλων για να κάνει τις μεταφράσεις ακριβείς, ομαλές και κομψές.

Τα τυφλά τεστ δείχνουν ότι η ποιότητα της μετάφρασης είναι σημαντικά καλύτερη σε σύγκριση με παρόμοιες υπηρεσίες.

Για να επιτευχθεί η ίδια ποιότητα, η ποσότητα της μη αυτόματης επεξεργασίας που απαιτείται από τη Μετάφραση Google και ChatGPT είναι 2.67 και 3.15 φορές μεγαλύτερη από τη δική μας αντίστοιχα.

Εξαιρετικά ανταγωνιστικές τιμές

USD/εκατομμύριο λέξεις
i18n.site9
Microsoft10
Αμαζόνα15
Google20
DeepL25

➤ Κάντε κλικ εδώ για να εξουσιοδοτήσετε και να ακολουθήσετε i18n.site τη βιβλιοθήκη github και να λάβετε μπόνους $50 .

Σημείωση: Ο αριθμός των χρεώσιμων χαρακτήρων = ο αριθμός των unicode στο αρχείο προέλευσης × ο αριθμός των γλωσσών στη μετάφραση

Υποστήριξη Μετάφρασης YAML

Το εργαλείο μεταφράζει μόνο τις τιμές του λεξικού σε YAML , όχι τα πλήκτρα του λεξικού.

Με βάση τη μετάφραση YAML , μπορείτε εύκολα να δημιουργήσετε διεθνείς λύσεις για διάφορες γλώσσες προγραμματισμού.

Υποστήριξη Διαμόρφωσης Κεφαλίδας Μετάφρασης HOGO

Υποστηρίζει τη διαμόρφωση κεφαλίδας του τύπου στατικού HOGO και μεταφράζει μόνο τα πεδία title , summary , brief και description .

Μην Μεταφράζετε Ονόματα Μεταβλητών

Markdown χρησιμοποιείται ως πρότυπο email, YAML χρησιμοποιείται ως διαμόρφωση αρχείου γλώσσας και θα υπάρχουν μεταβλητές παράμετροι (για παράδειγμα: ελήφθη η επαναφόρτιση ${amount} ).

Ονόματα μεταβλητών όπως ${varname} δεν θα θεωρούνται αγγλικές μεταφράσεις.

Βελτιστοποίηση Μετάφρασης Για Την Κίνα, Την Ιαπωνία Και Την Κορέα

Όταν Μεταφράζεται Στα Αγγλικά, Το Πρώτο Γράμμα Του Τίτλου Γράφεται Αυτόματα Με Κεφαλαία.

Η Κίνα, η Ιαπωνία και η Κορέα δεν έχουν κεφαλαία και πεζά γράμματα, αλλά η σύμβαση για τους αγγλικούς τίτλους είναι να γίνεται κεφαλαίο το πρώτο γράμμα.

i18 μπορεί να αναγνωρίσει τον τίτλο σε MarkDown και θα γράφει αυτόματα το πρώτο γράμμα κατά τη μετάφραση σε γλώσσα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων.

Για παράδειγμα, 为阅读体验而优化 θα μεταφραστεί σε Optimized for Reading Experience .

Οι Αγγλικοί Όροι Στα Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεατικά Και Κινέζικα Δεν Μεταφράζονται

Τα έγγραφα από την Κίνα, την Ιαπωνία και την Κορέα συχνά περιέχουν πολλούς αγγλικούς όρους.

Η αυτόματη μετάφραση των κινεζικών, ιαπωνικών και κορεατικών γλωσσών έχει γίνει μια μη αγγλική γλώσσα και οι όροι συχνά μεταφράζονται μαζί, όπως η ακόλουθη κινεζική πρόταση:

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

Εάν χρησιμοποιείτε το Google ή το DeepL, και τα δύο μεταφράζουν εσφαλμένα αγγλικούς όρους που θα πρέπει να παραμείνουν πρωτότυποι (πάρτε για παράδειγμα τα Ιαπωνικά και τα Γαλλικά).

Μετάφραση Google

Μεταφράστηκε στα ファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こす :

Μεταφρασμένο Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique γαλλικά :

Falcon μεταφράζεται ως faucon και Llama μεταφράζεται ως lama . Ως κύρια ουσιαστικά, δεν πρέπει να μεταφράζονται.

Μετάφραση DeepL

Μεταφράστηκε στα ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す :

DeepL ...

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

Μετάφραση Του Ιστότοπου i18n

Η μετάφραση του i18 θα αναγνωρίζει αγγλικούς όρους σε κινέζικα, ιαπωνικά και κορεατικά έγγραφα και αφήνει τους όρους ανέπαφους.

Για παράδειγμα, το αποτέλεσμα της ιαπωνικής μετάφρασης παραπάνω είναι:

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

Η γαλλική μετάφραση είναι:

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

Μόνο όταν υπάρχει κενό μεταξύ της αγγλικής λέξης και του κινεζικού, ιαπωνικού και κορεατικού κειμένου ή το μήκος στα αγγλικά είναι μεγαλύτερο από 1, η λέξη θα θεωρείται όρος.

Για παράδειγμα: C罗 θα μεταφραστεί ως Cristiano Ronaldo .

Μπορεί Να Συνδυαστεί Με Περισσότερες Από i18n.site Γλώσσες Για Την Κατασκευή Ενός Ιστότοπου

i18 είναι ενσωματωμένο στο εργαλείο γραμμής εντολών i18n.site δημιουργίας ιστότοπου πολλών γλωσσών.

Δείτε την τεκμηρίωση του i18n.site για λεπτομέρειες.

Κώδικας Ανοιχτού Κώδικα

Ο πελάτης είναι εντελώς ανοιχτός κώδικας και η πλευρά του διακομιστή είναι ανοιχτού κώδικα 90

Αναζητούμε εθελοντές για να συμμετάσχουν στην ανάπτυξη κώδικα ανοιχτού κώδικα και στη διόρθωση μεταφρασμένων κειμένων.

Εάν ενδιαφέρεστε, παρακαλούμε → Κάντε κλικ εδώ για να συμπληρώσετε το προφίλ σας και μετά εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας για επικοινωνία.

Κρατήστε Επαφή

και Θα σας ειδοποιήσουμε όταν γίνουν ενημερώσεις προϊόντων.

Καλώς ήρθατε επίσης να ακολουθήσετε τους λογαριασμούς κοινωνικής i18n-site.bsky.social / X.COM: @i18nSite .