Caratteristiche Di U Produttu

i18 hè u strumentu di linea di cummanda per a traduzzione Markdown & Yaml

Pò Mantene Perfettamente U Furmatu Di Markdown

Supporta a traduzzione di e tabelle Markdown senza dannà u furmatu ùn traduce parole in formule matematiche o ligami.

Supporta a traduzzione di HTML Markdown , u cuntenutu in i tag <pre> è <code> di HTML incrustati in MarkDown ùn hè micca traduttu

Pò Ricunnosce E Formule Matematiche È Saltà a Traduzzione

E formule matematiche sò ricunnisciute è a traduzzione hè saltata.

Per cumu scrive formule matematiche, fate un riferimentu à " Github À propositu di a scrittura di l'espressioni matematiche " .

Capacità Di Traduce Cumenti in Frammenti Di Codice

U codice in linea è i frammenti di codice ùn sò micca tradutti, ma i cumenti in u codice ponu esse tradutti.

I cumenti ```rust traduzzione anu da indicà a lingua dopu à ``` , cum'è : .

Attualmente, supporta a traduzzione di l'annotazione in toml , yaml , json5 , go , rust , c , cpp , java , js , coffee , python , bash , php è altre lingue .

Se vulete traduce tutti i caratteri non inglesi in u codice, marcate u segmentu di codice cù ```i18n .

Se a lingua di prugrammazione chì avete bisognu ùn hè micca dispunibule, per piacè cuntattateci .

Amichevule À a Linea Di Cummanda

Ci hè parechje strumenti di pesu pesu dispunibule per a gestione di documenti di traduzzione.

Per i programatori chì sò familiarizati cù git , vim è vscode , l'usu di sti strumenti per edità documenti è gestisce e versioni senza dubbitu aumenterà u costu di l'apprendimentu.

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) Trà i credenti di principiu, i suluzioni à u livellu di l'impresa sò sinonimi di esse ingombranti, inefficienti è difficiuli d'utilizà.

A traduzzione deve esse fatta da l'inputing di cumandamenti è compie cù un clicu Ùn deve esse micca dipendenze di l'ambiente cumplessu.

Ùn aghjunghje micca entità, salvu micca necessariu.

Nisuna Mudificazione, Nè Traduzzione

Ci hè ancu alcuni strumenti di traduzzione in linea di cummanda, cum'è translate-shell

Tuttavia, ùn sustene micca l'identificazione di mudificazioni di i schedari è traduce solu i schedari mudificati per riduce i costi è aumentà l'efficienza.

A Traduzzione Pò Esse Editata, È a Traduzzione Automatica Ùn Soprascrive Micca E Mudificazioni Esistenti.

A traduzzione hè editabile.

Mudificà u testu uriginale è traduzzione in macchina di novu, e mudificazioni manuali di a traduzzione ùn saranu micca soprascritti (se stu paràgrafu di u testu originale ùn hè micca statu mudificatu).

Traduzzione Automatica Di Megliu Qualità

Avemu sviluppatu una nova generazione di tecnulugia di traduzzione chì combina i vantaghji tecnichi di i mudelli tradiziunali di traduzzione automatica è di i grandi mudelli di lingua per fà e traduzioni precise, fluide è eleganti.

I testi cecu mostranu chì a nostra qualità di traduzzione hè significativamente megliu cumparatu cù servizii simili.

Per ottene a listessa qualità, a quantità di editazione manuale necessaria da Google Translate è ChatGPT2.67 volte è 3.15 volte quella di a nostra rispettivamente.

Prezzi estremamente cumpetitivi

USD / milioni di parolle
i18n.site9
Microsoft10
Amazon15
Google20
DeepL25

➤ Cliccate quì per autorizà è seguità i18n.site a Biblioteca github è riceve bonus $50 .

Nota: U numeru di caratteri fatturabili = u numeru di unicode in u schedariu fonte × u numeru di lingue in a traduzzione

Supporta a Traduzzione YAML

L'uttellu traduce solu i valori di u dizziunariu in YAML , micca e chjave di u dizziunariu.

Basatu nantu à YAML traduzzione, pudete facilmente custruisce suluzioni internaziunali per diverse lingue di prugrammazione.

Supporta a Traduzzione HOGO Cunfigurazione Di L'intestazione

Supporta a cunfigurazione di l' HOGO di u blog static, è traduce solu i campi title , summary , brief è description .

Ùn Traduce Micca I Nomi Di Variàbili

Markdown hè utilizatu cum'è un mudellu di email, YAML hè utilizatu cum'è una cunfigurazione di u schedariu di lingua, è ci saranu parametri variabili (per esempiu: recharge ${amount} hè statu ricevutu).

I nomi di variabile cum'è ${varname} ùn saranu micca cunsiderati cum'è traduzzioni in inglese.

Ottimisazione Di a Traduzzione Per a Cina, U Giappone È a Corea

Quandu Hè Traduttu in Inglese, a Prima Lettera Di U Titulu Hè Automaticamente Capitalizata.

Cina, Giappone è Corea ùn anu micca lettere maiuscule è minuscule, ma a cunvenzione per i tituli inglesi hè di capitalizà a prima lettera.

i18 pò ricunnosce u tìtulu in MarkDown , è mette automaticamente in maiuscula a prima lettera quandu traduce in una lingua sensible à u casu.

Per esempiu, 为阅读体验而优化 serà traduttu in Optimized for Reading Experience .

I Termini Inglesi in Cinese, Giapponese, Coreanu È Cinese Ùn Sò Micca Tradutti

I ducumenti da Cina, Giappone è Corea spessu cuntenenu assai termini inglesi.

A traduzzione automatica di e lingue cinese, giapponese è coreana hè diventata una lingua non-inglese, è i termini sò spessu tradotti inseme, cum'è a seguente frase cinese:

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

Sè vo aduprate Google o DeepL, i dui traducanu in modu incorrectu i termini inglesi chì devenu esse originali (pigliate u giapponese è u francese cum'è esempi).

Google Traduttore

Traduttu in ファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こす :

Traduttu Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique francese :

Falcon hè traduttu cum'è faucon è Llama hè traduttu cum'è lama . Cum'è nomi propiu, ùn deve micca esse traduttu.

Traduzzione DeepL

Traduttu in ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す :

DeepL di u sopra in francese (riscrive ancu i nomi propiu è aghjunghjendu u disparu ... ):

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

i18n.site Traduzzione

A traduzzione di i18 ricunnosce i termini inglesi in i ducumenti cinese, giapponese è coreanu è lasciarà i termini intatti.

Per esempiu, u risultatu di a traduzzione giapponese sopra hè:

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

A traduzzione francese hè:

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

Solu quandu ci hè un spaziu trà a parolla inglesa è u testu cinese, giapponese è coreanu o a lunghezza inglese hè più grande di 1, a parolla serà cunsiderata cum'è un termini.

Per esempiu: C罗 serà traduttu cum'è Cristiano Ronaldo .

Pò Esse Cumminati Cù Più Di i18n.site Lingue Per Custruisce Un Situ Web

i18 hè integrata in l'uttellu di linea di cumanda di custruzzione di siti web multilingua i18n.site .

Vede a documentazione di i18n.site per i dettagli.

Codice Open Source

U cliente hè completamente apertu, è u latu di u servitore hè un codice 90 Clicca quì per vede u codice fonte .

Cerchemu vuluntarii per participà à u sviluppu di u codice open source è a correzzione di testi tradutti.

Sè site interessatu, per piacè → Cliccate quì per compie u vostru prufilu è dopu unisci à a lista di mailing per a cumunicazione.

Stemu in Cuntattu

Per piacè è .

Benvenuti ancu à seguità i nostri cunti suciale / X.COM: @i18nSite i18n-site.bsky.social