Fransız dilinə Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique
:
Falcon
faucon
kimi, Llama
isə lama
kimi tərcümə olunur. Xüsusi isimlər kimi tərcümə edilməməlidir.
Yapon ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す
tərcümə :
Yuxarıdakıların fransız dilinə DeepL (həmçinin xüsusi adları yenidən yazaraq və tək ...
əlavə etməklə):
Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.
i18
-ın tərcüməsi Çin, Yapon və Koreya sənədlərində ingilis terminlərini tanıyacaq və terminləri toxunulmaz qoyacaq.
Məsələn, yuxarıdakı Yapon tərcüməsinin nəticəsi:
Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす
Fransızca tərcüməsi belədir:
Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse
Yalnız ingilis sözü ilə Çin, Yapon və Koreya mətnləri arasında boşluq olduqda və ya ingilis dilinin uzunluğu 1-dən çox olduqda, söz termin kimi qəbul ediləcək.
Məsələn: C罗
Cristiano Ronaldo
kimi tərcümə olunacaq.
i18n.site
Dan Çox Dillə Birləşdirilə Biləri18
çoxdilli veb sayt qurma əmr xətti alətinə inteqrasiya olunub i18n.site
.
Ətraflı məlumat üçün i18n.site
sənədlərinə baxın.
Müştəri tamamilə açıq mənbədir və kodun % server 90 mənbə koduna baxmaq üçün bura klikləyin .
Biz açıq mənbə kodunun hazırlanmasında və tərcümə edilmiş mətnlərin korreksiyasında iştirak etmək üçün könüllülər axtarırıq.
Əgər maraqlanırsınızsa, zəhmət olmasa → Profilinizi doldurmaq üçün bura klikləyin və sonra ünsiyyət üçün poçt siyahısına qoşulun.
və məhsul yeniləmələri edildiyi zaman sizə xəbər .
Həmçinin / hesablarımızı izləməyə i18n-site.bsky.social gəlmisiniz X.COM: @i18nSite