প্ৰডাক্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ

i18 হৈছে অনুবাদৰ বাবে কমাণ্ড লাইন সঁজুলি Markdown & Yaml

মাৰ্কডাউনৰ ফৰ্মেট নিখুঁতভাৱে বজাই ৰাখিব পাৰে

বিন্যাসৰ ক্ষতি নকৰাকৈ মাৰ্কডাউন টেবুলসমূহৰ অনুবাদ সমৰ্থন কৰে গাণিতিক সূত্ৰ বা সংযোগসমূহত শব্দসমূহ অনুবাদ নকৰে;

mixed HTML Markdown ৰ অনুবাদ সমৰ্থন কৰে, MarkDown ত সন্নিৱিষ্ট HTML ৰ <pre> আৰু <code> টেগসমূহৰ বিষয়বস্তু অনুবাদ কৰা হোৱা নাই

গাণিতিক সূত্ৰ চিনি পাব পাৰে আৰু অনুবাদ এৰিব পাৰে

গাণিতিক সূত্ৰসমূহ স্বীকৃতি দিয়া হয় আৰু অনুবাদ এৰি দিয়া হয়।

গাণিতিক সূত্ৰ কেনেকৈ লিখিব লাগে তাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি " Github গাণিতিক অভিব্যক্তি লিখাৰ বিষয়ে" চাওক।

ক'ড স্নিপেটত মন্তব্য অনুবাদ কৰাৰ ক্ষমতা

ইনলাইন ক'ড আৰু ক'ড স্নিপেটসমূহ অনুবাদ কৰা নহয়, কিন্তু ক'ডত থকা মন্তব্যসমূহ অনুবাদ কৰিব পাৰি।

অনুবাদ মন্তব্যসমূহে ``` ৰ পিছত ভাষাটো সূচাব লাগিব, ```rust :

বৰ্তমান, ই toml , yaml , json5 , go , rust , c , cpp , java , js , coffee , python , bash , php আৰু অন্য ভাষাত টীকা অনুবাদ সমৰ্থন কৰে।

যদি আপুনি ক'ডত সকলো অ-ইংৰাজী আখৰ অনুবাদ কৰিব বিচাৰে, ক'ড খণ্ডটো ```i18n ৰে চিহ্নিত কৰক।

যদি আপুনি প্ৰয়োজনীয় প্ৰগ্ৰেমিং ভাষা উপলব্ধ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক

কমাণ্ড লাইন বন্ধুত্বপূৰ্ণ

অনুবাদৰ নথিপত্ৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহুতো গধুৰ সঁজুলি উপলব্ধ।

git , vim , আৰু vscode ৰ সৈতে পৰিচিত প্ৰগ্ৰেমাৰসকলৰ বাবে, এই সঁজুলিসমূহ দস্তাবেজ সম্পাদনা আৰু সংস্কৰণ পৰিচালনা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিলে নিঃসন্দেহে শিক্ষণ খৰচ বৃদ্ধি পাব।

KISS ( Keep It Simple, Stupid ) নীতি বিশ্বাসীসকলৰ মাজত উদ্যোগ-স্তৰৰ সমাধানসমূহ জটিল, অদক্ষ আৰু ব্যৱহাৰ কৰাত কঠিন হোৱাৰ সমাৰ্থক।

অনুবাদ আদেশ ইনপুট কৰি আৰু এটা ক্লিকৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ কৰিব লাগে কোনো জটিল পৰিৱেশ নিৰ্ভৰশীলতা থাকিব নালাগে।

প্ৰয়োজন নহ’লে সত্তা যোগ নকৰিব।

কোনো পৰিৱৰ্তন নাই, কোনো অনুবাদ নাই

কিছুমান কমাণ্ড লাইন অনুবাদ সঁজুলিও আছে, যেনে translate-shell

কিন্তু, সিহঁতে নথিপত্ৰ পৰিবৰ্তন চিনাক্তকৰণ সমৰ্থন নকৰে আৰু কেৱল পৰিবৰ্তন কৰা নথিপত্ৰসমূহ অনুবাদ কৰে খৰচ কম কৰিবলৈ আৰু দক্ষতা বৃদ্ধি কৰিবলৈ।

অনুবাদ সম্পাদনা কৰিব পাৰি, আৰু মেচিন অনুবাদে বৰ্তমানৰ পৰিবৰ্তনসমূহ অভাৰৰাইট নকৰে।

অনুবাদ সম্পাদনাযোগ্য।

মূল লিখনী পৰিবৰ্তন কৰক আৰু ইয়াক পুনৰ মেচিন-অনুবাদ কৰক, অনুবাদৰ হস্তচালিত পৰিবৰ্তনসমূহ অভাৰৰাইট কৰা নহ'ব (যদি মূল লিখনীৰ এই অনুচ্ছেদ পৰিবৰ্তন কৰা হোৱা নাই)।

শ্ৰেষ্ঠ মানৰ মেচিন অনুবাদ

আমি অনুবাদ প্ৰযুক্তিৰ নতুন প্ৰজন্ম গঢ়ি তুলিছো যিয়ে পৰম্পৰাগত মেচিন অনুবাদ আৰ্হি আৰু বৃহৎ ভাষাৰ আৰ্হিৰ কাৰিকৰী সুবিধাসমূহ একত্ৰিত কৰি অনুবাদক সঠিক, মসৃণ আৰু মাৰ্জিত কৰি তুলিছে।

অন্ধ পৰীক্ষাই দেখুৱাইছে যে একে ধৰণৰ সেৱাৰ তুলনাত আমাৰ অনুবাদৰ মানদণ্ড যথেষ্ট ভাল।

একে গুণগত মান লাভ কৰিবলৈ গুগল ট্ৰেন্সলেট আৰু ChatGPT বাবে প্ৰয়োজনীয় হাতৰ সম্পাদনাৰ পৰিমাণ আমাৰ তুলনাত ক্ৰমে 2.67 গুণ আৰু 3.15 গুণ।

অত্যন্ত প্ৰতিযোগিতামূলক মূল্য নিৰ্ধাৰণ

USD/মিলিয়ন শব্দ
i18n.site9
মাইক্ৰ’ছফ্ট10
আমাজন15
গুগল20
DeepL25

➤ ইয়াত ক্লিক কৰক অনুমোদন আৰু স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে github i18n.site আৰু বোনাছ $50 লাভ কৰক !

টোকা: বিলযোগ্য আখৰৰ সংখ্যা = উৎস ফাইলত থকা unicode সংখ্যা × অনুবাদত থকা ভাষাৰ সংখ্যা

অনুবাদ সমৰ্থন কৰে YAML

সঁজুলিটোৱে কেৱল অভিধানৰ মানসমূহ YAML ত অনুবাদ কৰে, অভিধানৰ কি'সমূহ নহয়।

YAML অনুবাদৰ ভিত্তিত আপুনি বিভিন্ন প্ৰগ্ৰেমিং ভাষাৰ বাবে আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সমাধান সহজে নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে।

অনুবাদ HOGO হেডাৰ বিন্যাস সমৰ্থন কৰে

HOGO title summary brief description

চলকৰ নাম অনুবাদ নকৰিব

Markdown এটা ইমেইল সাঁচ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, YAML এটা ভাষা নথিপত্ৰ বিন্যাস হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, আৰু চলক প্ৰাচল থাকিব (উদাহৰণস্বৰূপে: পুনৰ চাৰ্জ ${amount} গ্ৰহণ কৰা হৈছে)।

${varname} দৰে চলকৰ নামক ইংৰাজী অনুবাদ হিচাপে গণ্য কৰা নহ'ব।

চীন, জাপান আৰু কোৰিয়াৰ বাবে অনুবাদ অনুকূলন

ইংৰাজীলৈ অনুবাদ কৰিলে শিৰোনামৰ প্ৰথম আখৰটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ডাঙৰ আখৰেৰে লিখা হয়।

চীন, জাপান আৰু কোৰিয়াত ডাঙৰ আৰু সৰু আখৰ নাই যদিও ইংৰাজী শিৰোনামৰ বাবে নিয়ম হৈছে প্ৰথম আখৰটো ডাঙৰ আখৰ।

i18 MarkDown ত শিৰোনাম চিনাক্ত কৰিব পাৰে, আৰু এটা ডাঙৰ-বৰ-সংবেদনশীল ভাষালৈ অনুবাদ কৰাৰ সময়ত প্ৰথম আখৰটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ডাঙৰ আখৰ কৰিব।

উদাহৰণস্বৰূপে, 为阅读体验而优化 Optimized for Reading Experience লৈ অনুবাদ কৰা হ'ব।

চীনা, জাপানী, কোৰিয়ান আৰু চীনা ভাষাৰ ইংৰাজী শব্দৰ অনুবাদ নহয়

চীন, জাপান আৰু কোৰিয়াৰ নথি-পত্ৰত প্ৰায়ে বহুতো ইংৰাজী শব্দ থাকে।

চীনা, জাপানী আৰু কোৰিয়ান ভাষাৰ মেচিন অনুবাদ এটা অইংৰাজী ভাষাত পৰিণত হৈছে আৰু শব্দবোৰ প্ৰায়ে একেলগে অনুবাদ কৰা হয়, যেনে তলত দিয়া চীনা বাক্যটো:

Falcon 得分超 Llama ?Hugging Face 排名引发争议

যদি আপুনি Google বা DeepL ব্যৱহাৰ কৰে, তেন্তে দুয়োটাই ইংৰাজী শব্দবোৰ ভুলকৈ অনুবাদ কৰে যিবোৰ মৌলিক হৈ থাকিব লাগে (উদাহৰণ হিচাপে জাপানী আৰু ফৰাচী লওক)।

গুগল অনুবাদ

জাপানী ভাষালৈ অনুবাদ ファルコンがラマを上回る?ハグ顔ランキングが論争を巻き起こす হৈছে :

Le faucon surpasse le lama ? Le classement Hugging Face suscite la polémique ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে :

Falcon faucon আৰু Llama lama হিচাপে অনুবাদ কৰা হয়। বিশেষ্য হিচাপে সেইবোৰ অনুবাদ কৰা উচিত নহয়।

DeepL অনুবাদ

জাপানী ভাষালৈ অনুবাদ ファルコンがラマに勝利、ハグ顔ランキングが物議を醸す হৈছে :

ওপৰৰ কথাখিনি ফৰাচী ভাষালৈ DeepL (সঠিক নামবোৰো পুনৰ লিখা আৰু অদ্ভুত ... যোগ কৰা):

Un faucon marque un point sur un lama... Le classement des visages étreints suscite la controverse.

i18n.site অনুবাদ

i18 ৰ অনুবাদে চীনা, জাপানী আৰু কোৰিয়ান নথিপত্ৰত ইংৰাজী শব্দ চিনাক্ত কৰিব আৰু শব্দবোৰ অক্ষত অৱস্থাত এৰি দিব।

উদাহৰণস্বৰূপে, ওপৰৰ জাপানী অনুবাদৰ ফলাফলটো হ’ল:

Falcon のスコアが Llama よりも高かったですか ? Hugging Face ランキングが論争を引き起こす

ফৰাচী অনুবাদ হ'ল:

Falcon a obtenu un score supérieur à Llama ? Hugging Face Le classement suscite la controverse

ইংৰাজী শব্দটো আৰু চীনা, জাপানী আৰু কোৰিয়ান লিখনীৰ মাজত বা ইংৰাজী দৈৰ্ঘ্য ১তকৈ বেছি হ’লেহে শব্দটোক শব্দ হিচাপে গণ্য কৰা হ’ব।

উদাহৰণস্বৰূপে: C罗 Cristiano Ronaldo হিচাপে অনুবাদ কৰা হ'ব।

i18n.site টাতকৈ অধিক ভাষাৰ সৈতে সংযুক্ত কৰি এটা ৱেবছাইট নিৰ্মাণ কৰিব পাৰি

i18 বহুভাষা ৱেবছাইট বিল্ডিং কমাণ্ড লাইন সঁজুলি i18n.site ত সংহতি কৰা হৈছে।

বিৱৰণৰ বাবে i18n.site ৰ নথিপত্ৰ চাওক।

মুক্ত উৎস ক'ড কৰক

ক্লাএন্ট সম্পূৰ্ণৰূপে মুক্ত উৎস, আৰু ক'ডৰ চাৰ্ভাৰ পক্ষ মুক্ত উৎস 90

আমি মুক্ত উৎস ক'ডৰ বিকাশ আৰু অনুবাদিত গ্ৰন্থৰ প্ৰুফৰিডিঙত অংশগ্ৰহণ কৰিবলৈ স্বেচ্ছাসেৱক বিচাৰিছো।

যদি আপুনি আগ্ৰহী, অনুগ্ৰহ কৰি → আপোনাৰ প্ৰফাইল পূৰণ কৰিবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক আৰু তাৰ পিছত যোগাযোগৰ বাবে মেইলিং তালিকাত যোগদান কৰক।

যোগাযোগ ৰাখক

অনুগ্ৰহ কৰি আৰু

/ আমাৰ সামাজিক একাউণ্টসমূহ অনুসৰণ কৰিবলৈ i18n-site.bsky.social X.COM: @i18nSite